心有独钟英文怎么翻译
- 智慧问答
- 2025-01-16 03:49:16
- 1
“心有独钟”常见的英文翻译有:“Have a special fondness for” 、“Have a unique preference for” 、“H...
“心有独钟”常见的英文翻译有:“Have a special fondness for” 、“Have a unique preference for” 、“Have a single-minded devotion to” 。
以下是对这些翻译的解释:
“Have a special fondness for” 中,“special fondness”表示特别的喜爱、钟爱。
“Have a unique preference for” 里,“unique preference”意思是独特的偏爱。
“Have a single-minded devotion to” ,“single-minded devotion”指一心一意的热爱、专注的钟情。
例如:“I have a special fondness for this song.”(我对这首歌心有独钟。) 、“She has a unique preference for that style of dress.”(她对那种款式的裙子心有独钟。) 、“He has a single-minded devotion to his work.”(他对工作心有独钟。)
本文由夕逆IT于2025-01-16发表在夕逆IT,如有疑问,请联系我们。
本文链接:http://xinin56.com/zhi/254411.html
本文链接:http://xinin56.com/zhi/254411.html