当前位置:首页 > 智慧问答 > 正文

心有独钟英文怎么翻译

心有独钟英文怎么翻译

“心有独钟”常见的英文翻译有:“Have a special fondness for” 、“Have a unique preference for” 、“H...

  “心有独钟”常见的英文翻译有:“Have a special fondness for” 、“Have a unique preference for” 、“Have a single-minded devotion to” 。

  

以下是对这些翻译的解释:

  “Have a special fondness for” 中,“special fondness”表示特别的喜爱、钟爱。

  “Have a unique preference for” 里,“unique preference”意思是独特的偏爱。

  “Have a single-minded devotion to” ,“single-minded devotion”指一心一意的热爱、专注的钟情。

  例如:“I have a special fondness for this song.”(我对这首歌心有独钟。) 、“She has a unique preference for that style of dress.”(她对那种款式的裙子心有独钟。) 、“He has a single-minded devotion to his work.”(他对工作心有独钟。)

最新文章