正是寒风皴错时怎么翻译
- 智慧问答
- 2025-01-18 19:46:14
- 1
“正是寒风皴错时”可以翻译为:It is preci ly the time when the cold wind chaps and roughens. ...
“正是寒风皴错时”可以翻译为:It is preci ly the time when the cold wind chaps and roughens.
或者:It is exactly the moment when the chilly wind cau s roughness.
以下是对这个翻译的解释:
“正是”常见的英文表述有“preci ly”“exactly”;“寒风”可翻译为“cold wind”或“chilly wind”;“皴错”意思是使皮肤粗糙干裂、变得不平整,“chap”有(使)皮肤皲裂的意思,“roughen”表示使变粗糙,“cau roughness”则表示导致粗糙。
这样的翻译在尽量保持原意的基础上,符合英语的表达习惯。
需要注意的是,对于这种具有一定文学性和意境的 表述,翻译时可能会因上下文和具体需求的不同而有所调整。
本文由夕逆IT于2025-01-18发表在夕逆IT,如有疑问,请联系我们。
本文链接:http://www.xinin56.com/zhi/277437.html
本文链接:http://www.xinin56.com/zhi/277437.html