当前位置:首页 > 智慧问答 > 正文

正是寒风皴错时怎么翻译

正是寒风皴错时怎么翻译

“正是寒风皴错时”可以翻译为:It is preci ly the time when the cold wind chaps and roughens. ...

  “正是寒风皴错时”可以翻译为:It is preci ly the time when the cold wind chaps and roughens.

  或者:It is exactly the moment when the chilly wind cau s roughness.

  以下是对这个翻译的解释:

  “正是”常见的英文表述有“preci ly”“exactly”;“寒风”可翻译为“cold wind”或“chilly wind”;“皴错”意思是使皮肤粗糙干裂、变得不平整,“chap”有(使)皮肤皲裂的意思,“roughen”表示使变粗糙,“cau roughness”则表示导致粗糙。

  这样的翻译在尽量保持原意的基础上,符合英语的表达习惯。

需要注意的是,对于这种具有一定文学性和意境的 表述,翻译时可能会因上下文和具体需求的不同而有所调整。

最新文章