日文里的注意到应该是気がついて还是気がついた
- 智慧问答
- 2025-02-06 01:56:34
- 1
![日文里的注意到应该是気がついて还是気がついた](http://xinin56.com/imgs/119.jpg)
在日语中,“注意到”可以用“気がついた”或者“気がついて”来表示,但两者在用法上有所区别。-“気がついた”(きがついた):这是一个完成形动词,表示动作已经完成。比如,“...
在日语中,“注意到”可以用“気がついた”或者“気がついて”来表示,但两者在用法上有所区别。
-“気がついた”(きがついた):这是一个完成形动词,表示动作已经完成。比如,“今日、花が咲いていた”(きょう、はながはちいていた),意思是“今天,花已经开了”。
-“気がついて”(きがついて):这是一个现在形动词,通常用于表达动作正在进行或习惯性的动作。比如,“学校に行くと、友達が待っていて、気がついた”(がっこうにいくと、ともだちがまっていて、きがついた),意思是“当我去学校的时候,发现朋友们在等我”。
所以,如果你想表达“注意到”这个动作已经发生,应该用“気がついた”。如果你想表达“注意到”这个动作正在进行或是一个习惯性的动作,应该用“気がついて”。在不同的语境中,选择合适的表达方式是很重要的。
本文由夕逆IT于2025-02-06发表在夕逆IT,如有疑问,请联系我们。
本文链接:http://www.xinin56.com/zhi/482241.html
本文链接:http://www.xinin56.com/zhi/482241.html