当前位置:首页 > 智慧问答 > 正文

引人注意的怎么翻译

引人注意的怎么翻译

“引人注意的”常见的英语翻译有:“noticeable” 、“attractive” 、“conspicuous” 、“eye-catching” 。“noticeab...

“引人注意的”常见的英语翻译有:“noticeable” 、“attractive” 、“conspicuous” 、“eye-catching” 。

“noticeable”

侧重于表示容易被察觉或注意到的,例如:“There was a noticeable improvement in her performance. ”(她的表现有了明显的提高。)

“attractive”

常指具有吸引力的、迷人的,从而引人注意,如:“She has an attractive smile. ”(她有迷人的微笑。)

“conspicuous”

意思是显眼的、显著的,强调因突出而引人注目,比如:“The new building is very conspicuous. ”(新大楼非常显眼。)

“eye-catching”

字面意思是吸引眼睛的,突出在视觉上吸引人,像:“The advertisement is very eye-catching. ”(这个广告非常引人注目。)

在具体使用时,需根据语境和表达意图选择合适的词汇。

最新文章