各位小伙伴都知道了,在汉语中,因为我们汉语言文化的博大精深,我们经常会有一会儿话,这样理解是一个意思,换种方式理解又是另外一个意思,就是所谓的双关语。
当然,英语,同样作为一门语言,也有着和汉语一样的语言魅力,一些单词同样在不同的理解方式下有着不同的意思,下面,文盲君就为大家整理了一些因为语言理解差异而带来的笑点,据说只有英语好的人才能get,赶紧来挑战一下~
1、Thank you to all my fans.
感谢我所有的粉丝。
笑点解析:
fan既有“粉丝”的意思,又有“电扇”的意思。
2、MEN to the left because WOMEN are always right.
男士请往左行,因为女士总是往右行。
笑点解析:
right既有“右边”的意思,又有“正确”的意思。
所以后半句话亦可理解为
“……因为女士永远是正确的。”
3、Your brain has two parts: left & right.
你的大脑有两个部分:左脑和右脑。
Your left brain has nothing right,
your right brain has nothing left.
你的左脑里没有右脑的东西,
你的右脑里没有左脑的东西。
笑点解析:
right同上;left作形容词时意为左边的,
作leave的过去分词使用时意为剩下的。
所以后面两句还可以理解为
“你的左脑里没有一点正确的东西,
你的右脑里什么也不剩。”
(我才不会直接说你笨呢)。
4、You thought this post would be funny?
你以为这个帖子会很搞笑?
I'm a frayedknot.
我是一只磨损的绳结。
笑点解析:
I'm a frayed knot.(我是一只磨损的绳结。)
和I'm afraid not.(我不这么认为。)
两句话听上去完全相同,
所以这段话在字音上也可以理解为
“你以为这个帖子会很搞笑?——我不这么认为。”
5、Once a German, a Frenchman and
a Japanese went to work on a mine hill.
Their boss said to the German:
"You will be responsible for physical work".
He told the Frenchman:
"You will take the duty of planning for mining".
Then he turned to the Japanese:
"You will be responsible for supplies."
从前有一个德国人,一个法国人,
一个日本人一起去一个矿山工作。
他们的老板对德国人说,“你来负责体力活。”,
又对法国人说,“你负责开采工作的筹备。
”然后他转向日本人,“你负责供应。”
A few days later, the German and
the Frenchman found that
the Japanese disappeared.
They decided to search for him when
the Japanese jumped out all of
a sudden and shouted: "Supplies"!
几天后德国人和法国人发现日本人不见了。
他们决定把他找到,
没想到日本人忽然跳出来,喊道“供应!”
学习英语在于持之以恒,循序渐进;
试试关注→微信订阅号:(英语天才)yytc38;
英语学习干货提供,更有搞笑段子和视频陪伴;
关注即可免费测试口语水平+获赠价值898免费在
转载请注明来自夕逆IT,本文标题:《英语中的语法是什么意思》
还没有评论,来说两句吧...