这个例子很无聊,很无聊,不过例子非常短,所以何不给无聊的生活再加点无聊的料呢?(白眼白眼)
那 就开始看例子吧
Before the handkerchief came into common use,etiquette suggested that , after spitting, a person should rub the spit inconspicuously underfoot.
当还没有普遍使用手绢的时候,礼仪建议, 吐痰之后,吐痰人应该 悄悄地擦掉 鞋底的痰。(翻译如果有误欢迎敲勺子板砖)
看分析啦
很多小伙伴在想,上面变色的地方是什么意思?
让我来告诉你,那是你分析句子成分时,可以 忽略的部分。
当然,只是分析成分时忽略,翻译时还是不可以忽略的。
那么,我把这句话重新写一下,你就知道什么意思了。
etiquette suggestedthata person should rub the spit.
礼仪建议,吐了痰要擦掉。
现在明白我为什么要去掉那些结构了吧?是不是句子简单了许多?
那么问题又来了,这个suggested that怎么也变色了?那接下来我就要说说宾语从句了。
什么是宾语从句呢?
在句子中起宾语作用的从句
宾语从句分为三类
动词的宾语从句
介词的宾语从句
形容词的宾语从句
然后我分别
动词的宾语从句
We all expect thatthey will win , for members of their team are stronger.
我们都预料他们会赢,因为他们的队员更强壮.
I have found out thatall the tickets for the concert have been sold out.
我发现这场音乐会的所有票都卖光了.
Make sure thatthere are no mistakes in your papers before you turn them in.
在上交试卷前确保没有任何错误.
I thinkit necessary thatwe take plenty of hot water every day .
我认为每天多喝开水是有必要的.
I hateit whenthey with their mouths full of food.
我讨厌他们满嘴食物时说话.
We all consider whatyou said to be unbelievable.
我们都认为你所说的是不可信的.
介词的宾语从句
We are talking about whetherwe admit students into our club.
我们正在讨论是否让学生加入我们的俱乐部.
I know nothing about my new neighbor except thathe used to work with a company.
对于我的新邻居我只知道他曾在一家公司上班,其他一无所知.
形容词的宾语从句
I am sure (that)I will pass the exam.
我确信我会通过考试.
I am sorry thatI have troubled you so long.
很抱歉我这么长时间在打扰你.
He is glad thatLi Ming went to see him when he was ill.
他很高兴在他生病的时候李明能去看望他.
现在你还怕从句吗?
更多英语知识请关注 外教一对一
转载请注明来自夕逆IT,本文标题:《佛教的九九归一什么意思》

京公网安备11000000000001号
京ICP备11000001号
还没有评论,来说两句吧...