当前位置:首页 > 数据库 > 正文

insteadof翻译

insteadof翻译

instead与insteadof有什么区别词性上,“instead”是副词,后面不能接宾语,可以在两个句子中起连接作用;而“instead?of”是介词短语,后面需要...

instead与insteadof有什么区别

词性上,“instead”是副词,后面不能接宾语,可以在两个句子中起连接作用;而“instead?of”是介词短语,后面需要接宾语。在含义上,“instead”主要表示“代替”或“反而”的意思。通常位于句首或句尾,用于替代前面提到的动作或情况。

意思上的区别 ①、instead adv. 代替;反而;相反 ②、instead of (用…)代替…, (是…)而不是…, (用…)而不用…用法上的区别 ①、instead instead是副词,意为“代替”、“顶替”,“而是”,可理解为in place of that,在句子中的动作是被“取”的,即要去做的。

instead和instead of区别在于instead是副词,是“代替”、“顶替”的意思;instead of是复合介词,后面 可接名词和代词以外的词,如形容词,副词,动词和介词,意思是代替;作为…的替换。两者的区别用法:instead常位于句尾或句首(在句首时常用逗号和句子隔开),表示“代替”、“反而、却”的意思。

相关问答


问:insteadof翻译-?

答:“instead of”常见释义为“代替;而不是”。

比如说“Instead of going to the party, I stayed at home.” 意思就是“我没去参加聚会,而是待在家里了。

”哎呀,这个短语在英语中很常用的哟!

问:insent翻译?

答:“insent”这个词好像不太常见呢!或许您想问的是“incent”?它有“激励,刺激”的意思。

如果不是这个词,那您最好再确认一下拼写哟,不然真不好准确给您翻译呢!

问:instructed翻译?

答:“instructed”常见释义为“指示;指导;吩咐”,比如说“He was instructed to finish the task on time. ”意思就是“他被指示要按时完成任务”。

这个词在很多场景中都会用到哦,亲!

问:inspiteof翻译?

答:“in spite of”常见释义为“尽管;不管;不顾”。

比如说“ In spite of the bad weather, we still went for a walk. ”意思就是“尽管天气不好,我们还是去散步了。

” 这个短语在英语中挺常用的哟!

最新文章