擅作主张怎么翻译成英文
- 智慧问答
- 2025-01-18 22:43:13
- 1
“擅作主张”常见的英文翻译有:\act on one's own authority\ 、\take the liberty of doing something\...
“擅作主张”常见的英文翻译有:\act on one's own authority\ 、\take the liberty of doing something\ 、\decide on one's own\ 。
以下是对这些翻译的解释:
“act on one's own authority” 直译为“按照自己的权威行动”,意即未经他人许可自行决定。
例如:He acted on his own authority and made a big mistake.(他擅作主张,犯了个大错。)
“take the liberty of doing something” 意思是“冒昧地做某事”,常用来表示未经允许而自行做某事。
比如:I took the liberty of making a decision for the team. (我擅作主张为团队做了个决定。)
“decide on one's own” 表示“自己决定”。
如:You can't decide on your own in this matter. (在这件事上你不能擅作主张。)
本文由夕逆IT于2025-01-18发表在夕逆IT,如有疑问,请联系我们。
本文链接:http://xinin56.com/zhi/278867.html
本文链接:http://xinin56.com/zhi/278867.html
上一篇:男孩学钢琴有什么前途